新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

英语口语翻译有哪些误区

作者: 宁波翻译公司 发布时间:2020-12-15 16:23:32  点击率:

  英语口语翻译不能逐字翻译,喜欢问为什么其实没有错,在孩子的教育中我们比较鼓励让孩子问为什么,但是在口语的学习中,“为什么”的思维在一定程度上有很大的副作用。英语和汉语各自在不同的文化中诞生和发展,而我们现在学习外语,学习的不是如何把自己的语言翻译成另外一门语言 , 要学习的是在另外一个国家里面,在相同的一种语言环境下,他们在面临和我们一样问题的时候会说的那句话是什么。

  

 

  逐字翻译式思维是普遍也是广泛的一种中式英语思维。在说英语的时候先想到一句汉语,然后逐字翻译成英语,再说出来。想到中文再翻译成英语这是所有的口语初学者在学习的初级阶段都会经历的一个阶段。但是这种翻译并不是逐字翻译,逐字翻译只会让语言颠三倒四,如果你进行逐字的翻译,就说明在你的理解当中你默认英语的发明是根据汉语的语法规则和使用方法诞生的。实际上两种语言是有着很大区别。

  英语口语翻译要点是敢于开口说,说错了没关系,可以借助纸笔,或者肢体语言帮助阐述,有些人对于开口说英语这件事,可能有很多担心,担心发音不标准,担心不知道怎么翻译,不要想太多,只管开口表达,对方会理解你的意思,会根据你的语句,回馈你正确的表达方式,强化交流过程中使用的词汇和语句。

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 宁波翻译机构 专业宁波翻译公司 宁波翻译公司  
网站地图